The ecology exam went pretty well in the circumstances.
|
L’examen d’ecologia va sortir força bé en aquestes circumstàncies.
|
Font: Covost2
|
Request the deletion of your personal data in the circumstances provided for in the regulations.
|
Sol·licitar la supressió de les seves dades personals en les circumstàncies previstes a la normativa.
|
Font: MaCoCu
|
Oppose certain treatments in the circumstances and for reasons related to their particular situation.
|
Oposar-se a determinats tractaments en les circumstàncies i per motius relacionats amb la seva situació particular.
|
Font: MaCoCu
|
In the circumstances their anxiety is understandable.
|
En semblants circumstàncies, és comprensible que se sentin angoixats.
|
Font: Europarl
|
In the circumstances it is a good deal.
|
Donades les circumstàncies, és un bon acord.
|
Font: Europarl
|
How in the circumstances could it have been?
|
Com hauria estat possible en les actuals circumstàncies?
|
Font: Europarl
|
What were we meant to do in the circumstances?
|
Què havíem d’haver fet en tals circumstàncies?
|
Font: Europarl
|
In the circumstances, the Commission recommends the adoption of this without amendment.
|
En aquestes circumstàncies, la Comissió recomana l’aprovació sense esmenes d’aquesta posició comuna.
|
Font: Europarl
|
Unfortunately, the results from Copenhagen were well below par in the circumstances.
|
Lamentablement, els resultats de Copenhaguen han estat bastant inferiors a l’esperat.
|
Font: Europarl
|
In the circumstances, the EU has succeeded in showing leadership through these testing times.
|
En aquestes circumstàncies, la UE ha aconseguit mostrar el seu lideratge en aquests temps exigents.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|